Latest publications



666 documents

  • Jean-philippe Zouogbo. Le proverbe entre langues et culture. Une étude de linguistique confrontative allemand/français/bété. Peter Lang. Peter Lang, 2009, 978-3-03911-667-6 br. ⟨hal-04174708⟩
  • Louis Goldstein, Hosung Nam, Elliot Saltzman, Ioana Chitoran. Coupled Oscillator Planning Model of Speech Timing and Syllable Structure. Fant, C. Gunnar M.; Fujisaki, Hiroya; Shen, Jiaxuan. Frontiers in phonetics and speech science, The Commercial Press, pp.239-249, 2009, 978-7-10-006769-0. ⟨hal-03127293⟩
  • Agnès Celle. The intersubjective function of modal adverbs: A contrastive English-French study of adverbs in journalistic discourse. Languages in Contrast, 2009, 9 (1), pp.23-36. ⟨10.1075/lic.9.1.03cel⟩. ⟨hal-02915686⟩
  • Ioana Chitoran, Abigail C Cohn. Complexity in phonetics and phonology: gradience, categoriality, and naturalness. François Pellegrino; Egidio Marsico; Ioana Chitoran; Christophe Coupé. Approaches to phonological complexity, Mouton de Gruyter, pp. 21-46, 2009, ⟨10.1515/9783110223958.19⟩. ⟨hal-03127343⟩
  • Ioana Chitoran, Khalil Iskarous. Acoustic evidence for high vowel devoicing in Lezgi. ISSP 2008, Dec 2008, Strasbourg, France. pp.93-96. ⟨hal-01226152⟩
  • Jean-philippe Zouogbo. Traduire le proverbe. META, 53 (spécial 2006), pp.310-323, 2008. ⟨hal-04175141⟩
  • Ioana Chitoran, Andrew Nevins (Dir.). Studies on the Phonetics and Phonology of Glides. 118 (12), 2008. ⟨hal-01226105⟩
  • Andrew Nevins, Ioana Chitoran. Phonological representations and the variable patterning of glides. Lingua, 2008, Studies on the Phonetics and Phonology of Glides, 118 (12), pp.1979-1997. ⟨10.1016/j.lingua.2007.10.006⟩. ⟨hal-01226130⟩
  • Jean-philippe Zouogbo. Les études empiriques en parémiologie : les principaux axes méthodologiques pour les enquêtes et la constitution de corpora expérimentaux. German Conde Tarrio (ed.). Aspectos formales y discursivos de las expresiones fijas, Studien zur romanischen Sprachwissenschaft, Band 43, Peter Lang, pp.281-302, 2008. ⟨hal-04175127⟩
  • Nicolas Froeliger. Stratégies normatives et discursives en traduction. La Tribune internationale des langues vivantes , 45, 2008. ⟨hal-04432585⟩