Latest publications



660 documents

  • Monika Chwalczuk. Intercultural nonverbal communication in public service interpreting. International workshop: A Scientific Network Initiative for a prospective project on the study of languages and cultures, Université de Frankfurt, Hirschegg, Autriche. 2019. ⟨hal-03183823⟩
  • Harim Kwon, Ioana Chitoran. Perception of native consonant clusters with non-native phonetic patterns. Proceedings of the 19th International Congress of Phonetic Sciences PCPhS 2019, Aug 2019, Melbourne, Australia. ⟨hal-03127434⟩
  • Jean-philippe Zouogbo. Description du trope dans les proverbes. Contributions sémiotique et psycho-cognitive. Salam Diab-Duranton; Georges Kleiber; Abdenbi Lachkar (Dir). Proverbes et locutions figées : description, argumentation, catégorisation, Editions Geuthner, pp.211-238, 2019. ⟨hal-04175085⟩
  • Antonina Bondarenko. A corpus-based contrastive study of verbless sentences: quantitative and qualitative perspectives. Studia Neophilologica, 2019, Corpus-based approaches to discourse phenomena, 91 (2), pp.175-198. ⟨10.1080/00393274.2019.1616221⟩. ⟨hal-03814354⟩
  • Taylor Arnold, Nicolas Ballier. Cultural Analysis of Spoken Linguistic Signalling: A Pipeline for the Alignment of Audio, Text, and Prosodic Features. DH2019, University of Utrecht, Jul 2019, Utrecht (Netherlands), Netherlands. https://doi.org/10.34894/VDEFPR. ⟨hal-04012540⟩
  • Cameron Morin. Diversification: a solution to the dichotomy of intuition versus observation. 2019. ⟨hal-03120028⟩
  • Coline Caillol, Emmanuel Ferragne. Britishness in British heavy metal: a sociophonetic perspective. 4th Conference of the International Society for Metal Music Studies, Jun 2019, Nantes, France. ⟨halshs-02412952⟩
  • John Humbley, Paolo Frassi, Calvi Silvia. Fouille de textes et repérage d’unités phraséologiques, p. 321-338.. Terminologie & ontologie : Théories et applications, Actes de la conférence TOTh 2019, Jun 2019, Chambéry, France. pp.321-338. ⟨hal-03113255⟩
  • Elisabeth Navarro. Interpréter dans les services publics : les enjeux de l'intraduisible. Stéphanie Genty ; Sabrina Baldo. L'intraduisible. les méandres de la traduction, Artois Presses Université, pp.189-206, 2019, 978-2-84832-326-8. ⟨10.4000/books.apu.19488⟩. ⟨hal-04064744⟩
  • Elisabeth Navarro. Ecrire pour le marché espagnol. Traduction, adaptation, transposition d'une charte rédactionnelle.. Revue des Langues, Cultures et Sociétés, 2019, Volume 5 (Numéro 1), pp.57-69. ⟨10.48384/IMIST.PRSM/lcs-v5i1.15617⟩. ⟨hal-04064389⟩